Deutsche Übersetzungskunst für Bidens `Hurensohn´ [Video]

Deutsche Übersetzungskunst für Bidens `Hurensohn´ [Video]


Biden beschimpfte einen Journalisten, der ihn zur Auswirkung der Inflation eine unangenehme Frage gestellt hatte, als `stupid son of a bitch´.

Deutsche Übersetzungskunst für Bidens `Hurensohn´ [Video]

Von Aron Sperber

Spannender als die eigentliche Geschichte ist, was in sämtlichen deutschen Medien über die Beschimpfung zu lesen stand:

"Er murmelte daraufhin mit leiser Stimme: "Was für ein dummer Scheißkerl." Biden verwendete dabei den Ausdruck "stupid son of a bitch". In den USA gilt diese Beschimpfung als weniger schlimme Beleidigung als die wörtliche deutsche Übersetzung "Hurensohn"."

(Tagesschau)

Nicht ein einzelner Journalist, sondern sämtliche deutsche Medien (ausgerechnet mit Ausnahme der linksextremen taz) haben die absurde Behauptung, dass das amerikanische "son of a bitch" nicht mit "Hurensohn" zu übersetzen wäre, gegenseitig voneinander abgeschrieben.

In keiner Sprache wird "Hurensohn" wörtlich gemeint, sondern es dient steht als möglichst vulgäre Kränkung mit einer erfundenen Behauptung, ohne den Beruf der Mutter tatsächlich zu kennen. So im Deutschen, im Englischen, im Spanischen, im Französischen, im Italienischen.

Als "Hurensohn" von Trump verwendet worden war, hatte es auch für deutsche Journalisten sehr wohl einfach die Bedeutung "Hurensohn" gehabt. Aber offenbar ist es nicht so wichtig, was man sagt, sondern wer es sagt.

Während "stupid son of a bitch" für einen frech frangenden Journalisten halb so wild ist und eigentlich bloß "Scheißkerl" gemeint gewesen wäre, wurde "Let's go, Brandon" von den zarten deutschen Journalisten-Seelen als Gipfel der Vulgarität und des Hasses empfunden:

""Let's go, Brandon": Was wie eine harmlose Anfeuerung klingt, ist der neue Schlachtruf einiger Republikaner, mit dem sie Hass gegen US-Präsident Joe Biden verbreiten.

Sie sagen oder rufen Let's Go, Brandon, was sie jedoch meinen, ist eine vulgäre Beleidigung des amtierenden Präsidenten der USA Joe Biden."

https://www.zeit.de/gesellschaft/zeitgeschehen/2021-10/usa-lets-go-brandon-schlachtruf-joe-biden-hass

Das vulgäre "son of a bitch" wird als harmloses "Scheißkerl" verstanden, "Let's go, Brandon" als vulgäres "Fuck you, Biden".

So bleibt Biden der Gute, und die Trump-Anhänger die Bösen.

 


Autor: Aron Sperber
Bild Quelle:


Mittwoch, 26 Januar 2022

Waren diese Infos wertvoll für Sie?

Sie können uns Danke sagen. Geben Sie einen beliebigen Betrag zurück und zeigen Sie damit, wie viel Ihnen der Inhalt wert ist.




empfohlene Artikel

Folgen Sie und auf:


meistgelesene Artikel der letzten 7 Tage